traduction d'allemand

« Forum bistrot (liste des messages)12

  • Asakurah
14/01 à 19:33Euh....oui je pense...^^



14/01 à 20:01Je confirme:le journal d'Anne Franck a été rédigé en néérlandais

image

Mais ça n'arrange pas notre ami Asakurah... [;)]


----------
imageDieu fait ce qu'il peut de ses mains, mais le diable fait beaucoup mieux avec sa queue.


traduction d'allemand
  • Asakurah
14/01 à 20:17lol...! Euh non pas tptp^^.Mais est-ce que tu pourrais me traduire le paragrphe que je t envoyé en Allemand ou pas ?!



  • Asakurah
14/01 à 21:01bn tempis Bne soirée...

14/01 à 21:07Pourquoi tu ne le traduis pas seul ?
Est-ce un devoir d école ?

traduction d'allemand
15/01 à 11:03Bonjour à toutes et à tous !
Je tombe par hasard sur cette petite phrase de Johannis:
"La grammaire allemande n'est pas si compliquée que cela : elle a au contraire des règles très strictes et surtout quasiment pas d'exceptions.".
Parfaitement d'accord. Mais l'allemand a quelques caractéristiques qui obligent à être toujours attentif.
Je citerai
-les particules séparables, ces petits bouts de verbe qui vont généralement se coller en fin de phrase, et qui obligent à lire la phrase entière pour savoir ce que le verbe signifie;
- les articles, et quelquefois la finale des substantifs, qui changent en fonction des "cas" (sujet, complément direct, indirect etc...).
Cela rapproche l'allemand du latin et du grec, aussi je le conseille aux jeunes qui n'ont plus la possibilité d'apprendre les deux langues "mortes": sa pratique est un excellent exercice.


----------

image
Oh! Por mi, dju so fir / Quand sj'so-st-à l'éstrandjir / D'aveur situ hossi / En on trô come à Vervî !


  • valeddy
23/01 à 14:29Bonjour,

est-ce que quelqu'un pourrait me traduire en allemand ce petit texte merci pour votre aide :

Le famille G habite A depuis 1998. Le père et la mère d'Antoine sont commerçants à A. Avant ils habitaient en Savoie. Antoine va au collège à V. C'est à 15 km d'A, il prend le bus.

Antoine n'a pas de frère ni de soeur mais il a beaucoup d'amis qui font du ski comme lui. En été, il fait du VTT sur les chemins. A est à 1050m d'altitude ! Antoine aime bien habiter à la montagne car l'air est pur.

  • grolou
23/01 à 14:33Bonjour,

Antoine aime bien habiter à la montagne car l'air est pur.


Je partage totalement ce point de vue. Moi aussi, j'aimerais bien habiter à la montagne car l'air y est pur, mais en revanche, il faut en convenir, les hivers y sont rigoureux.
Et, par une ironie du sort bien amusante, même si les hivers y sont plus rigoureux, on y attrape moins facilement des rhumes qu'en ville où, bien que les hivers soient plus cléments suite au réchauffement urbain, l'air est beaucoup plus pollué.
Quoique, par une ironie du sort assez étonnante, saviez-vous qu'en raison des régimes des vents, l'air est davantage pollué au sommet du Ballon d'Alsace que dans les villes de la région?

Modifie par grolou le 23/01/2008 à 14:43:2


traduction d'allemand
23/01 à 14:48image
(+) Grolou


----------
image
Quoi que je fasse, où que je sois, rien ne t'efface, je pense à toi....

http://www.monzoo.net/myzoo.php?pseudo=cheyenne34


23/01 à 14:49Bonjour,

Grolou (+) [:D]


----------
Guillemette
Modératrice de http://www.transurb.net/ + de http://www.memoclic.com/
sites sympas : http://cheznous.mesdiscussions.net
http://meskesrv.net/forum/index.php


23/01 à 19:11

est-ce que quelqu'un pourrait me traduire en allemand ce petit texte merci pour votre aide :



c'est con, ce qui t'arrive, ton prof d'allemand est inscrit sur memoclic. 'Wiedersehen.

traduction d'allemand
  • lolote
29/01 à 17:19Bonjour,jetzt kannst du dich deinem/deiner austauschpartnerln vorstellen und ihm/ihr einen brief schreiben!


Le post anonyme est désactivé.
Merci de vous identifier

« Forum bistrot (liste des messages)12

32 Enregistrements / Page 2/1

À la Une de MemoClic

Le saviez vous ? Vous pouvez installer cette bannière ↑ gratuitement sur votre site !