Ma cabane (branlante) au Canada

« Forum bistrot (liste des messages)123

17/04-2007 à 02:53Dis donc Grolou, ton soucis du nombrilisme n'a rien d'égal à ton foutisme. La langue maternelle doit absolument rester et lorsque l'on se fait assimiler par une autre langue on doit se lever debout et résister. je demeure qu'à une centaine de Km de la frontière Américaine et Ontarienne et crois moi que lorsque qu'un français débarque on se fout de lui parler français, j'aimerais bien t'y voir.


  • grolou
17/04-2007 à 08:19Pour les amateurs et amatrices de mon nombril, qui est de l'avis de toutes fort mignon, je leur confirme qu'il se porte à ravir.

lorsque l'on se fait assimiler par une autre langue on doit se lever debout et résister

ce n'est pas à moi qu'il faut dire ça mais aux amateurs de république de bananes (banana republic), des heures d'affaire (business hours), dont les voitures sont dotées de brakes au lieu de freins et de bumpers au lieu de pare-chocs, ceux qui cancellent un meeting, qui introduisent quelqu'un au lieu de le présenter, etc, qui truffent leur langue d'anglicismes lexicaux, sémantiques et syntaxiques et ainsi se font assimiler. Mais, comme je l'ai déja dit, il s'agit là du problème, si tant est que ce soit un problème, des québecquois, pas du mien.

lorsque qu'un français débarque on se fout de lui parler français, j'aimerais bien t'y voir

pas de problème, je parle anglais couramment.[:D]

Modifie par Modifié par grolou le 17/04/20


Ma cabane (branlante) au Canada
17/04-2007 à 12:54Il n'est pas question de nombrilisme ou autre fantasme : sur ce point, Grolou a tout à fait raison,
le Québecois tant vanté par Antonine Maillet et surtout par les franchouillards qui ne cessent de le donner en exemple de belle préservation de la langue française (et de sa pureté originelle) est tout sauf ça :
C'est une langue vivante, résistante, mais qui a trouvé, pour résister à l'omniprésence de l'anglo-américain, l'usage des "moyens du bord"...
Certes, une commission de terminologie essaie (avec plus de succès et d'inventivité qu'en France, certes) de trouver des néologismes (en particulier pour les termes techniques ou informatiques), mais pour le reste, on se contente dans la vie courante de calquer les constructions anglaises ou d'importer les anglicismes (j'en ai donné ici moult exemples...)

On peut toutefois aimer ou apprécier la langue du Québec mais tiquer devant des anglicismes de construction comme "prendre une marche", "tomber en amour" ou, justement cette "république de bananes"... qui ne trahissent simplement qu'une paresse malencontreuse à utiliser les expressions françaises équivalentes parfaitement construites, elles :
"aller se promener", "tomber amoureux" ou "république bananière", en l'occurrence.

Pour les belgicismes, en revanche, des termes comme drache, essuie, farde, n'ont aucune raison d'être bannis (pas plus que les mots du vocabulaire alsacien, breton ou occitan... les truffes ou les couques pour les pommes de terre, par exemple, qui expliquent l'origine d'un plat comme la "truffade" (à base de pommes de terre et de tome de cantal, mais sans la moindre truffe du Périgord).

Plus critiquable pour un puriste, sera en revanche l'usage de "savoir" pour "pouvoir", puisqu'il entraîne une confusion regrettable :
Là où nos amis belges ne feront pas de différence entre :
"je ne sais pas nager parce que je n'ai jamais appris" / "je ne sais pas nager parce que je me suis cassé le bras"...
le bon usage français différenciera : "je ne sais pas nager parce que je n'ai jaamais appris" / "je ne PEUX pas nager parce que je me suis cassé le bras".



17/04-2007 à 18:36Mais enfin Johannis, faut-il voir la paille dans l'oeil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sien pour dire de telles choses! Tu es heureux de dire que les expressions Québécoises proviennent de l'anglais, alors que tu ne te rends pas compte que le français de France est grossièrement parsemé de centaines de mots carrément en anglais.

L'assimilation par la langue anglaise est bien réelle pour tous les francophones du monde mais c'est comme si les Québécois étaient des arrièrés de vouloir s'exprimer en français même s'il n'est pas parfait. Les cousins qui disent se foutre de notre problème sont blessants. Groulou est blessant!


----------
soso
Écrire, c'est une façon de parler sans être interrompu.


17/04-2007 à 22:03

alors que tu ne te rends pas compte que le français de France est grossièrement parsemé de centaines de mots carrément en anglais.




il n'est de pire sourd qui ne veut entendre :
1. j'ai fait la différence entre le lexique et la syntaxe.
Que le français du Québec soit infiltré de mots anglais n'est pas bien méchant... et du reste, je l'ai fait remarquer, les autorités locales font un gros effort pour endiguer la chose.
En revanche, plus grave, parce que c'est le sens même et la construction de la langue qui sont en jeu,
le Québecois cultive les fautes de syntaxe, solécismes et contre-sens dus à un calque mécanique de l'anglais... ce que l'on ne connaît ni en France, ni en Belgique, ni en Suisse.

2. pour l'affirmation "le français est grossièrement parsemé de centaines de mots anglais", c'est plsu qu'à tempérer, au sens où dans ces fameuses centaines, plus de 90 pour cent sont de l'ancien français qui nous revient : au hasard, budget de bougette, bacon de bacon (même orthographe), mail de malle(poste), etc., puisque, tu ne l'ignores sans doute pas, l'Angleterre a parlé français pendant plus de quatre siècles. (Sinon, il est impossible de comprendre pourquoi la devise nationale est en français "Dieu et mon droit", pourquoi celle de l'ordre de la Jarretière également "honi soit qui mal y pense", pourquoi au parlement britannique, et lors des discours royaux, présentations, ordres et proclamations sont en Français ("oyez, oyez..."), que le vocabulaire juridique et judiciaire est également truffé de mots et expressions français...

3. Je le dis et le répète, l'introduction de mots étrangers dans une langue n'a absolument rien de rédhibitoire (à ce titre, du reste, l'anglais est considérablement plus "contaminé" - je dirais "enrichi" - par le français que l'inverse : près de 70 pour cent du lexique britannique classique (hors terminologie technique) est d'origine française (avec en particulier l'essentiel du vocabulaire de tous les jours dans quantité de domaines : cuisine, agriculture, certains sports et divertissements (chasse, danse, escrime, cycle...), expressions de politesse, vocabulaire amoureux, philosophie, la liste serait longue.
Alors qu'en français, contrairement aux apparences, la part de l'anglais (toujours hors termes techniques qui sont plus internationaux que franchement britanniques) n'est pas plus grande que celle du saxon, de l'italien, de l'espagnol, voire de l'arabe (sans oublier le russe, l'hébreu, le flamand) en dehors du fond commun gréco-latin et des survivances celtes et franciques.

4. pour les termes techniques, notons que c'est de France (et ni du Québec, de Suisse ou de Belgique) que sont venus les mots : ordinateurs, matériel, logiciel, disquette (et bien d'autres)... quand tous nos voisins (y compris francophones) persistent à parler de computer, hardware, software, floppy...

5. Je n'ai dit nulle part (et Grolou pas plus que moi) que les Québecois étaient arriérés et surtout pas de vouloir s'exprimer en français...
Si tu avais lu mes livres, tu aurais du reste noté qu'à plusieurs reprises je parle du québecois et du joual (entre autres dans mon "Surtout pas de panique", biographie de Douglas Adams (Denoël, 1996)...

6. la linguistique et l'étude comparative des langues, c'est quand même (aussi) légèrement mon métier depuis 1972...





Ma cabane (branlante) au Canada
18/04-2007 à 04:53Merci Johannis pour tes précisions,tout est rigoureusement exact,j'ai d'ailleurs eu l'occasion de suivre une émission qui traitait de ce sujet sur Arte il y a quelques mois [°)]
En ce qui concerne nos amis canadiens,c'est toujours avec grand plaisir que j'écoute leur manière de parler et je trouve que cela a beaucoup de charme... [:)(]
Si vous avez un jour l'occasion de vous rendre au pays de Charleroi,vous verrez qu'on vous a emprunté aussi un nom important:les pommes de terre s'appellent des Canadas... [:D]

Modifie par Modifié par MKIII le 18/04/200


----------
imageDieu fait ce qu'il peut de ses mains, mais le diable fait beaucoup mieux avec sa queue.


26/04-2007 à 14:08Chulu, le prochaine fois que des anglophones organisent some chose, appellez-moi, avec ma traduction ils vont très certement comprendre ce que vous ressentez... my gode !


----------
JO 2008, PEKIN : "1 pays, 2 dictatures", censure du web, nettoyage ethnique au Tibet, recul démocratique à Hong-Kong et Macao, violations des Droits de l'Homme, esclavage, soutien de dictatures : Corée du Nord, junte militaire birmane, sida et p


26/04-2007 à 23:01

my gode !



tiens, ça me fait penser :

image
gode à sa dame

Mais là, on s'éloigne en effet de Trois-Rivières, du Lac Ponchartrain, de la cabane à sucre
et des plats de poutine (hmm...)

toujours avec grand plaisir que j'écoute leur manière de parler


plutôt que d'écouter cette grande niaiseuse de Céline Dion (et autres bellâtreries vocaleuses de l'un ou l'autre sexe), on préférera revisionner les Pierrafeu (la "Famille Caillou") en VQ (version québecoise).
La série animée est passée jadis sur TNT, on doit pouvoir la trouver en vidéo. Sinon, un bon aperçu avec le laserdisc (ou le DVD) du premier film (mais en version NTSC pour bénéficier de la version française canadienne... Les acteurs qui doublèrent la série originelle dans les années 60 ont repris du service.

C'est rigolo, parfaitement adapté au contexte du dessin animé et surtout c'est un excellent exercice d'apprentissage de la langue, des locutions et de l'accent.

Ma cabane (branlante) au Canada
18/05-2007 à 10:04http://membres.lycos.fr/tsalomon/franglais.html

Pour une aide à un devoir scolaire on me demande "peux-tu m'aider à trouver dix mots d'origine anglaise ?" vite m. Google.Jje lance l'impression et vaque à d'autres occupations. au retour oh surprise 24 pages imprimées.


----------
@jj@


18/05-2007 à 13:03

"truste les hits parades en fuyant le star système" (sic),

"son manager a loué un loft dans un building"


----------
image
image°°°°°°° Mon Blog Photos : http://encadrees.blogspot.com/


19/05-2007 à 11:15barbecue en francais barbecue vient du francais barbe cul on rotissait le boeuf de la barb e jusqu'au cul

les langues vivent ou meurent elles empruntent au voisin c'est un cousinage et non une invasion.

il faut lire rabelais ou villon pour voir l'evolution de notre langue figer la langue c'est vouloir sa mort.


Ma cabane (branlante) au Canada
19/05-2007 à 11:53

barbecue en francais barbecue vient du francais barbe cul on rotissait le boeuf de la barb e jusqu'au cul


L'explication est belle en tout cas ! [:)(]


----------
image
image°°°°°°° Mon Blog Photos : http://encadrees.blogspot.com/


Le post anonyme est désactivé.
Merci de vous identifier

« Forum bistrot (liste des messages)123

52 Enregistrements / Page 3/2