Traducteur

« Forum technique (liste des messages)12

10/10-2007 à 12:14

Hello, les gavroches et midinettes !

Je recherche un logiciel de traduction gratuit ( !?! ) exclusivement : francais vers l'anglais et english about french !?!

Bisou ! - Kiss ! - Besito ! - Küssen ! Ô GirLs ... Ami-el [°)]

Tanks.

image




10/10-2007 à 13:16Bjour et bienvenue
Que veux-tu traduire ? une lettre ? un livre ?
Pour une lettre, Google (outils linguistiques) fait ça (très) bien.
Un coup d'oeil sur la traduction est néanmoins souhaitable.
Bonne journée
--------------------------------
Merci de votre aide pour maintenir ce forum en un espace convivial.
--------------------------------

Traducteur
10/10-2007 à 13:48

Un coup d'œil sur la traduction est néanmoins souhaitable.


Un coup d'œil sur la traduction est (plus qu'impérativement) souhaitable... [:o)]


----------
image
http://aquali.blogspot.com/


10/10-2007 à 15:50Bonjour,

Je me sert de Alta Vista. Je te laisse le lien. Il traduit toutes les langues par phrases ou page entiére.
Bonne traduction.

http://babelfish.altavista.com/

Didlan


----------
La réalité, c'est celle à laquelle on croit au plus profond de nous.


  • grolou
10/10-2007 à 16:17Traduction faite avec Babelfish du passage: Je me sert de Alta Vista. Je te laisse le lien. Il traduit toutes les langues par phrases ou page entiére.
I is useful itself of Alta Vista. I leave you the bond. It translates all the languages by sentences or entiére page [:o] c''est incompréhensible. [8D]


Traducteur
10/10-2007 à 16:24Bonjour,

J'utilise Babelfish à l'occasion. Il est souvent suffisant pour traduire un mot. Mais dès qu'il s'agit d'une expression ou pire, d'une phrase, c'est catastrophique !

Je n'ai pas d'autre traducteur à proposer...


----------
image
image°°°°°°° Mon Blog Photos : HTTP://ENCADREES.BLOGSPOT.COM/2008/08/calendrier.html


10/10-2007 à 17:00pas beaucoup mieux du coté de reverso:

I serves me as Alta Vista. I leave you the link. He(it) translates all the languages(tongues) by sentences or page entiére.



[:D]

http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR


----------
image
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - expérience est le nom dont les hommes baptisent souvent leurs erreurs


10/10-2007 à 17:11Je souhaite dire en anglais : "Mémoclic, c'est chouette !".

Traduction Babelfish :
"Mémoclic, it is owl !"

Traduction Reverso :
"Mémoclic, it is great !"

Sachant que owl = hibou et que great = super, j'opte plutôt pour Reverso.
Mais Babelfish peut offrir de bons moments de rigolade ! [:D]


----------
image
image°°°°°°° Mon Blog Photos : HTTP://ENCADREES.BLOGSPOT.COM/2008/08/calendrier.html


Traducteur
10/10-2007 à 17:20Ma foi, on fait avec ce que l'on a, maintenant si les anglais sont mécontent, ils n'ont qu' a essayer l'inverse, il y a de quoi rire aussi.
Bon, ne soyons pas trop pessimiste mais vu les corrections des dictionnaires, je vous dis pas les traductions.
Bonne soirée à tous !

Didlan


----------
La réalité, c'est celle à laquelle on croit au plus profond de nous.


10/10-2007 à 17:41tout ceci me réjouit fort : après tout, je ne serai pas tout de suite au chômage... sans doute à la retraite avant (+)

10/10-2007 à 21:24Bsoir
Pour rire un peu, voici la traduction de Google de:
" Je me sers de Alta Vista. Je te laisse le lien. Il traduit toutes les langues par phrases ou page entiére. "
I am useful myself of Alta Vista. I leave you the bond. It translates all the languages by sentences or page
--------------------------------
Merci de votre aide pour maintenir ce forum en un espace convivial.
--------------------------------

Traducteur
10/10-2007 à 21:35Google semble "moins pire"...

3615 johannis sera néanmoins d'un plus grand secours [;)]


----------
image
image°°°°°°° Mon Blog Photos : HTTP://ENCADREES.BLOGSPOT.COM/2008/08/calendrier.html


11/10-2007 à 02:40

3615 johannis


eh bien, déjà :
http://www.siteordo.online.fr/dicos.htm
(mais il est déjà référencé sur pas mal de moteurs et de sites, depuis le temps..)


Traducteur
11/10-2007 à 10:43
Hello,
Les Gavroches et Midinettes !

Je possède déjà un traducteur additionnel de Google téléchargé à partir ircfast.com mais il me fait défaut dans les paragraphes (traduction aléatoire) comme approximativement dans tous les logiciels gratuits !

Passer son temps à la quête d'un logiciel de traduction gratuit qui plus est parfait, n'existe pas ! Fin des illusions ... Nous sommes dans une époque où tout se paie, c'est l'ère du vide et on doit composer avec malheureusement.

Tanks.
Bisou, Kiss, Besito, Küssen !

image


11/10-2007 à 17:02

Passer son temps à la quête d'un logiciel de traduction gratuit qui plus est parfait, n'existe pas ! Fin des illusions ... Nous sommes dans une époque où tout se paie, c'est l'ère du vide et on doit composer avec malheureusement.



solution qui va bien : détourner son énergie des quêtes futiles (trivial pursuit, en anglais...), se sortir le doigt du cul et apprendre la langue... ce n'est pas si difficile que cela : les nourrissons, avec leur petit cerveau, y parviennent en quelques mois.

Et comme je l'ai expliqué ici, une fois acquise une seconde langue, pour chaque suivante, cela devient de plus en plus facile... un mécanisme est enclenché, une technique acquise et tout cela se fait avec de moins en moins d'efforts (à tout le moins pour la lecture, puis pour l'écriture, l'expression orale exige d'autres talents chez un adulte et surtout des capacités vocales et auditives spécifiques, en bref, avoir surtout l'oreille musicale, un don d'imitation et un petit talent pour chanter)...

11/10-2007 à 17:53Hello,
With the grandpa moralist !

Parfois l'abstinence prévaut ... Mais faut-il encore la comprendre pour en ressentir son sens, mais dés foi c'est perdu d'avance !

Ohé la rime ! Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii !

image


Whit soon or @+ can be !?!..

Modifie par Modifié par ami-el le 12/10/20


Traducteur
12/10-2007 à 08:23Bonjour,

Pour mles traductions il y a un site qui propose 3 methodes de traductions:
- telechargement d'un dictionnaire.
- Dictionnaires en ligne sur le site
- mise en relation avec un traducteur Humain" bénévole.

http://www.freelang.com/

On est tellement habitué à n'avoir plus que des robots et autres moteurs de recherche (Sauf Mémoclic) que l'on oubli que le meilleur outil est encore le cerveau Humain (!) .


----------
Le Temps est la seule chose que l'on peut dépenser mais pas économiser.


12/10-2007 à 11:10
Hello,
Les Gavroches et Midinettes !

Ô merci Janus car voilà une plate forme multilingue qui serait susceptible de m'interesser ... J'en prends bonne note : http://www.freelang.com/

Remerciements à tous ceux qui ont eu la courtoisie de me répondre en citant leur expérience du web dans le domaine de la traduction.

Tanks.
Bisou, Kiss, Besito, Küssen !

image

12/10-2007 à 12:05

With the grandpa moralist !



bon, déjà arrête de jargonner en n'importe quoi, c'est saoulant...

tu ferais bien de suivre plutôt mes conseils. Ou alors parle au moins un français correct.


Tanks.
Bisou, Kiss, Besito, Küssen !



Cinq mots prétendument étrangers, cinq fautes d'orthographe...

le grandpa moraliste qui par profession croit savoir ce dont il parle.

Modifie par Modifié par johannis le 12/10/


Le post anonyme est désactivé.
Merci de vous identifier

« Forum technique (liste des messages)12

30 Enregistrements / Page 1/1

À la Une de MemoClic

Le saviez vous ? Vous pouvez installer cette bannière ↑ gratuitement sur votre site !