22/06 à 14:26Bonjour,
Je ne pense pas que ce soit compliqué. A mon sens, l'hébreu a un champ sémantique beaucoup plus restreint que le français. En conséquence, il est propable qu'il prenne moins de place que son original français?
Peut-être qu'un simple tableau ferait l'affaire? Un tableau qui compte deux colonnes et autant de rangs qu'il y aurait de notes en français. Ce tableau devrait être paramètré pour que les cases s'adaptent au texte et il suffirait alors de taper dans la case de gauche le texte en français, dans la case de droite, sa traduction, puis dans la case de gauche, l'annotation, rien dans la case de droite s'il n'y vient rien, le texte dans la case de gauche, la traduction dans la case de droite, etc....
Le tableau pourra être édité en tous temps, si par malheur un texte hébreu devait être plus grand que le texte français (ce dont je doute fort), il suffirait d'effacer la barre de séparation juste au-dessous pour faire de deux cases une seule.
Ne pas oublier de rendre le tableau invisible en mettant "aucun trait" dans les paramètres.