Anglais ?

lekancre lekancre
2 341 contributions
Membre depuis le 01/02/2003
Envoyé le 08/08/2005 à 17:22


Bjours tt le monde.
J\'aimerais savoir que veut dire le mot anglais \"hawg\" ?
C\'est dans aucun dico, j\'ai cherchais dans le dico Google et dans la déf (en anglais) il me dit (je crois) que c\'ets de l\'argo mais j\'ai pas compris le reste.

* Galeric
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 17:46

Bonjour,
Comme nom, c\'est un oiseau de proie, diurne et carnivore
Noun1.hawkhawk - diurnal bird of prey typically having short rounded wings and a long tail
bird of prey, raptor, raptorial bird - any of numerous carnivorous birds that hunt and kill other animals

* Galeric
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 17:49

Comme verbe, se racler la gorge ou essayer de se racler la gorge pour cracher

* grolou
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 17:50

C\'est dérivé de \"hog\", un porc en anglais courant et en argot, une bite(pas d\'amarrage). Au passage, tu aimes la musique de \"Fatboy Slim\"? C\'est aussi une désignation du pénis, avec des dizaines et des dizaines d\'autres mots. Comme quoi, le vocabulaire qui se veut osé cache souvent une incapacité à nommer les choses qui effraient.

* Galeric
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 17:53

S\'il s\'agit d\'une personne, c\'est quelqu\'un qui se comporte comme un vautour, en français on dirait plutot un requin.

* none83
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 17:56

S\'il s\'agit de musique, ça désigne une large gamme de basses (voix, instrument de musique)

* Galeric
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 17:57

Une page entière d\'autres possibilités :
www.thefreedictionary.com/hawk

Et si tu as un problème avec l\'anglais copie les définitions et colle les ici :
www.wanadoo.fr/bin/frame.cgi?service=utile_et_pratique&u=http://traduction.wanadoo.fr

en selectionnant Anglais/ Français tu auras l\'explication en clair.
Si ton navigateur te permet d\'ouvrir des onglets tu passe d\'un onglet à l\'autre, simple rapide et efficace

johannis johannis
19 917 contributions
Membre depuis le 10/10/2001
Envoyé le 08/08/2005 à 17:58


Bonjour,
Comme nom, c\'est un oiseau de proie, diurne et carnivore


hawG, pas hawk !!!

Sinon, hawg est une prononciation argotique de \"hog\", porc/sanglier. C\'est aussi et surtout (sans chercher dans les termes salaces) tout simplement le surnom que se donnent les motards américains, en particulier les amateurs et collectionneurs de Harley-Davidson.

* grolou
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 17:59

C\'est hawg, avec un \"g\", pas hawk [B)]

* grolou
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 18:01

Et pourquoi se donnent-ils se nom les rois de la Harley?(curiosité réelle de ma part). Si quelqu\'un connait ça m\'évitera de chercher.

* kiki2004
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 18:04

l\'erreur est humaine va

mais est elle inhumaine that\'s the question


[°)]



* Galeric
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 18:05

Ok avec un G, Gaston! Mes lunettes [B)]

* ventraterre
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 18:05

Et pourquoi se donnent-ils se nom les rois de la Harley


tu vas bientôt être plus nul que lucke [:D]

* Galeric
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 18:10

Donc avec un G, c\'est aussi un groupement de passionnés de mécanique (Harley) ou d\'autres materiels,
et aussi un groupe de travail d\'analyse de risques

johannis johannis
19 917 contributions
Membre depuis le 10/10/2001
Envoyé le 08/08/2005 à 18:21


Petit rappel, toujours utile :
pour les termes anglais/américains plus ou moins introuvables :
www.siteordo.online.fr/dicos.htm

Pour l\'origine du mot hawg : à cause du cuir de porc de leur blouson.

* grolou
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 18:22

Il y a eu un procès pour savoir si "hog" et "hawg" sont des marques déposées. www.resources.piercelaw.edu/studentservices/HarleyDavidsonfromGinsberg.pdf

* lendroit
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 18:27

I\'m a hawg for you, baby

I\'m gonna root all around your door

I\'m a dirty hawg for you, baby

And I\'m gonna keep on rootin\'

All around your door, baby, now now

I\'m gonna keep on rootin\', baby

Till I can\'t root no more



I got rockin\' pneumonia, asiatic flu

I got something to tell you, baby

I wanna sock it to you

Hawg for you, baby

And I\'m gonna rock all around your door

Keep on rootin\', rootin\'

Rootin\', root, baby, yeah

Till I just can\'t root no more



Hawg for you, baby

Hawg for you, honey



They say I\'m a dirty man

But I\'m doin\'the best I can

They say I don\'t do none right

But I\'m gonna make love all night, huh

I\'m a hawg for you, baby

And I\'m gonna root all around your door

Keep on rootin\', mama

Lord, Lord, Lord, Lord

Lord, Lord, Lord, Lord

Till I just can root no more

Let\'s take it home, boys, oh yeah

Hawg for you, Otis Redding


* Smint
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 18:32

LA BANDE A BASILE

Tata Yoyo

Paroles et Musique: G.Gustin, J.Mareuil
1980 - Corany music

{Refrain:}
Tata Yoyo qu\'est-ce qu\'y a sous ton grand chapeau
Tata Yoyo, dans ma tête y a des tas d\'oiseaux
Tata Yoyo, on m\'a dit qu\'y a même un grelot
Mais, moi j\'aime ça quand ça fait ding ding di gue ding
Comme une samba

J\'ai mon boa
Mon vieux chapeau
Ma robe à fleurs
Et mon mégot
Mon parasol
Et mes faux cils
Et une boussole
Sur mon nombril
Les Brésiliens m\'ont surnommée la folle de Rio
Mais les enfants me donne un nom plus rigolo
{au Refrain}

Depuis le temps
Que je m\'trimballe
Parmi les masques
Du Carnaval
Ma silhouette
Mon charme fou
Ça les embêtes
Ils sont jaloux
Je les entends sur mon passage dire : Ah ! quelle est belle
Un gosse a dit : Papa, j\'la veux pour mon Noël

Tata Yoyo qu\'est-ce qu\'y a sous ton grand chapeau
Tata Yoyo, dans ma tête y a des tas d\'oiseaux
Tata Yoyo, on m\'a dit qu\'y a même un grelot
Mais ça n\'fait rien quand je danse ça fait ding ding di gue ding
Et j\'aime bien
Oui, moi j\'aime ça quand ça fait ding ding di gue ding
Comme une samba.




johannis johannis
19 917 contributions
Membre depuis le 10/10/2001
Envoyé le 08/08/2005 à 18:35


Lendroit : (+)
Ce qui confirme également l\'acception argotique to hawg for <=> to hog for : y aller à fond (dans tous les sens du terme).

Noter que hog, en anglais, signifie plutôt un porc châtré, pour le jambon,
alors qu\'en américain, il a celle de verrat (donc, pour la reproduction).
Ce qui explique pourquoi la connotation sexuelle de hog/hawg ou simplement virile (motard, Harley, cuir...) est typiquement américaine.

milouenmai milouenmai
266 contributions
Membre depuis le 17/07/2003
Envoyé le 08/08/2005 à 18:46


LA BANDE A BASILE

Tata Yoyo




et Annie Cordy, ça lui irai pas mieux comme chanson [:D]

* grolou
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 20:09

\"hawg\", désigne aussi, toujours en américain, une énorme perche (le poisson) et, plus étrange encore, les mancherons d\'une charrue, \"hawg legs\"www.chatpitres.online.fr/i/p/pon-7.jpg
dans le Sud, c\'est le cochon.\"
HAWG: A noble and eminently edible animal which furnishes Southerners with
such delacies as country ham, spareribs, fatback, fried pork skins,
pickled pig\'s feet, and chopped pork for barbecue. \"When it gits to be
cold weather, you know it\'s time to kill HAWGS.\"\" www.totse.com/en/ego/no_laughing_matter/dixie.html


* ventraterre
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 20:10

lekancre lekancre
2 341 contributions
Membre depuis le 01/02/2003
Envoyé le 08/08/2005 à 20:24


Merci tout le monde, c\'est dans un jeux (gta) que je vois ça, il donne une qualification (normalement méliorative) au personnage, et en ce moment ma qualification est de \"hawg\" (avant c\'était \'soldier\').
Donc je pense que c\'est hawg = motard avec une harley la définition.
Cor merci tt le monde

* grolou
Anonyme
Envoyé le 08/08/2005 à 20:25

J\'ai aussi l\'expression \"Well I\'m gonna call a hawg a hawg\" ce qui est l\'étrange transposition de \"appeler un chat un chat.\"

johannis johannis
19 917 contributions
Membre depuis le 10/10/2001
Envoyé le 09/08/2005 à 04:43


\"hawg\", désigne aussi, toujours en américain, une énorme perche (le poisson)


ça explique donc l\'existence d\'un site américain consacré à la pêche à la perche avec hawg dans son nom :
www.bass-hawg.com/

* grolou
Anonyme
Envoyé le 09/08/2005 à 10:02

Oui, et par extension tout gros poisson, et de là \"hawg-sized fish\" ou \"hawg\" tout simplement. Toujours cette relation à la taille conséquente du verrat à l\'origine.
\"Hawg or Hog - A really big fish. Note \"big\" depends completely on your own definition\" www.fishsponge.com/Tips-dictionary.htm



* grolou
Anonyme
Envoyé le 09/08/2005 à 10:07

Ah, et un "CamelBack Hawg" n'est pas un cochon au dos de dromadaire, c'est un sac à dos qui contient une réserve d'eau, utilisé entre autres dans l'armée.




johannis johannis
19 917 contributions
Membre depuis le 10/10/2001
Envoyé le 09/08/2005 à 12:16


(+) si tu permets, j\'ajoute la référence du camelback dans mon dicomil.htm !

Ciciiiiile Ciciiiiile
1 965 contributions
Membre depuis le 25/09/2002
Envoyé le 09/08/2005 à 21:35


Bah dis donc, que de zèle ! Je sais où aller la prochaine fois que j\'ai un problème en anglais ! [;)]

Discussion trop ancienne

Cette discussion a été automatiquement fermée car elle n'a plus reçue de nouveau message depuis trop longtemps.

Nous vous suggérons de créer un nouveau message

« Retour sur la liste des messages de ce forum